Sunday, December 6, 2009

စာအုပ္မိတ္ဆက္ (နုိင္ငံေတာ္အက်ဥ္းသား)


စာအုပ္မိတ္ဆက္
Prisoner of the State ဆုိတဲ့ စာအုပ္ကုိ ကြ်န္ေတာ္ ဘာသာျပန္ေနပါတယ္ ။ ဒီစာအုပ္ဟာ ၁၉၈၇ ခုနွစ္ကေန ၁၉၈၉ ခုနွစ္အတြင္း တရုတ္ျပည္ကြန္ျမဴနစ္ပါတီ အေထြေထြအတြင္းေရးမႈးအျဖစ္ တာဝန္ယူခဲ့တဲ့ ေက်ာက္က်ိယန္ေရးတဲ့စာအုပ္ပါ။ ေရးတယ္ဆုိတာထက္ ေနအိမ္အက်ယ္ခ်ဳပ္ ဘဝမွာ သူအသံသြင္းထားခဲ့တဲ့ အသံသြင္းတိပ္ေခြေတြကုိ စာအုပ္အျဖစ္အသြင္ေျပာင္းျပီး ၂၀၀၉ ခုနွစ္ေမလအတြင္းမွာ ထုတ္ေဝခဲ့တဲ့စာအုပ္ပါ။ ၂၀၀၉ ခုနွစ္ ေမလ ၁၉ ရက္မွာ Simon & Schuster စာအုပ္တုိက္ကေန ထုတ္ေဝခဲ့ျပီး စာမ်က္နွာ သုံးရာေက်ာ္ရွိပါတယ္။
ဒီစာအုပ္ဟာ ေက်ာက္က်ိယန္လုိမ်ဳိး ပုဂၢဳိလ္တစ္ေယာက္က တရုတ္ျပည္ေခါင္းေဆာင္ပုိင္းေတြရဲ. ဘဝကုိ ပထမဆုံးအျဖစ္ ပြင့္ပြင့္လင္းလင္း ေရးသားထားတဲ့စာအုပ္ပါ။ ကမၻာ.အလွ်ဳိ.ဝွက္ဆုံး တုိင္းျပည္ေတြထဲက တစ္ခုျဖစ္တဲ့ တရုတ္ျပည္အေၾကာင္းကုိ ေခါင္းေဆာင္ေဟာင္းတစ္ေယာက္ကုိယ္တုိင္ ေရးသားထားျခင္းဟာ ဒီစာအုပ္ရဲ. ထူးျခားခ်က္တစ္ခုပါပဲ။
၁၉၈၉ ခုနွစ္ တိန္အန္မင္ရင္ျပင္ အေရးအခင္းမွာ ရာထူးကဖယ္ရွားခံခဲ့ရျပီးေနာက္ ေက်ာက္က်ိယန္ဟာ ၂၀၀၅ ခုနွစ္ ကြယ္လြန္ခ်ိန္ထိ ေနအိမ္အက်ယ္ခ်ဳပ္ဘဝနဲ.ေနသြားခဲ့ရပါတယ္။ ဒီစာအုပ္ဟာ သူ.ရဲ.အထုပၸတၱိ မဟုတ္ပါဘူး၊ သူရာထူးကမျပဳတ္ခင္ သုံးနွစ္အတြင္းက အျဖစ္အပ်က္ေတြကုိ ေရးထားျခင္းျဖစ္ပါတယ္။ ေခတ္သစ္တရုတ္ျပည္သမုိင္းကုိ တစ္စိတ္တစ္ပုိင္း လွစ္ဟျပေနတဲ့စာအုပ္တစ္အုပ္လုိ. ေျပာရင္ရနုိင္လိမ့္မယ္ထင္ပါရဲ.။
ဒီစာအုပ္မွာ အပုိင္း ၆ ပုိင္းပါဝင္ပါတယ္။
၁။ The Tiananmen Massacre (တိန္အန္မင္ လူသတ္ပြဲ)
၂။ House Arrest (ေနအိမ္အက်ယ္ခ်ဳပ္ဘဝ)
၃။ The Roots of China’s Economic Boom (တရုတ္ျပည္တုိးတက္ဖြံ.ျဖိဳးမႈရဲ. အေၾကာင္းရင္းမ်ား)
၄။ War in The Politburo (ေပၚလစ္ဗ်ဴရုိတြင္း နုိင္ငံေရးတုိက္ပြဲ)
၅။ A Tumultuous Year (ဗရုတ္ဗရက္ ကာလ)
၆။ How China Must Change (တရုတ္ျပည္ကုိ ဘယ္လုိျပဳျပင္ေျပာင္းလဲရမလဲ) အစရွိသျဖင့္ အပုိင္း၆ပုိင္းပါဝင္ပါတယ္။ အခုကြ်န္ေတာ္ဘာသာျပန္တာ အပုိင္း၁ ျပီးလုနီးပါျပီ။ ဒီအပက္ကေနစျပီး အပတ္စဥ္ အနည္းဆုံး တစ္ပက္ကုိ တစ္ပုဒ္နႈန္းနဲ. ကြ်န္ေတာ့္ဘေလာ့မွာ တင္သြားပါမယ္။ တကယ္လုိ. နွစ္သက္တဲ့သူရွိလုိ. ဒီဘာသာျပန္ကုိ ကူးယူေဖာ္ျပမယ္ဆုိရင္ ကြ်န္ေတာ့္ဘေလာ့ကေန ကူးယူထားျခင္းျဖစ္ေၾကာင္း ေဖာ္ျပၾကေစလုိပါတယ္။ အလွ်ဥ္းသင့္လုိ.ရွိရင္ စာအုပ္တစ္အုပ္အျဖစ္ ထုတ္ေဝဖုိ. စိတ္ကူးရွိလုိ. ခုလုိေတာင္းပန္ရျခင္းျဖစ္ပါတယ္။
ဒီစာအုပ္ကုိဘာသာျပန္ရာမွာ မူရင္းစာအုပ္မွာပါတဲ့ အမွာစာနဲ. စကားခ်ီးကုိ ခ်န္လွပ္ထားျပီး ေက်ာက္က်ိယန္ကုိယ္တုိင္ေျပာတဲ့ေနရာကေနစျပီး ျပန္ဆုိထားပါတယ္။ အမွာစာနဲ. စကားခ်ီးကုိ ခ်န္လွပ္ထားခဲ့ျခင္းရဲ. အေၾကာင္းရင္းကေတာ့ ပြင့္ပြင့္လင္းလင္းေျပာရရင္ ပ်င္းစရာေကာင္းျပီး စာေလးမွာစုိးလုိ.ျဖစ္ပါတယ္။ တကယ္တမ္းက ဒီစာအုပ္ၾကီးကုိယ္၌သည္ပင္လွ်င္ စိတ္မဝင္စားရင္ ေလးလံပ်င္းရိဖြယ္ေကာင္းလွပါတယ္။
ဒီစာအုပ္ကို ဖတ္ၾကည့္ျခင္းအားျဖင့္ ေခတ္သစ္တရုတ္ျပည္ရဲ. သမုိင္းေၾကာင္းတစ္စိတ္တစ္ေဒသကုိ သိရွိသြားနုိင္မွာ ျဖစ္သလုိ၊ အထူးသျဖင့္ သူတုိ.ျပည္ရဲ. တုိးတက္မႈလမ္းေၾကာင္းကုိလည္း တစ္စြန္းတစ္စမွ် ရိပ္စားနုိင္ပါလိမ့္မယ္။ ကဲ…….စလုိက္ၾကရေအာင္။

5 comments:

  1. ကၽြန္ေတာ္လည္း အဲဒီစာအုပ္ကို ဖတ္ေနတယ္ခင္ဗ်။ စကားခ်ီးကေန စဖတ္ေနတာ မၿပီးေသးပါဘူး။ အခ်ိန္ေပးၿပီး အေတာ္ ဖတ္ရအံုးမယ္။

    ျမန္မာဘာသာျပန္ဆိုရင္ေတာ့ အေတာ္ဖတ္ရ ေကာင္းပါမယ္။ အခုလို ဘာသာျပန္ဖို႕ အခ်ိန္ေပးတဲ့အတြက္ ေက်းဇူးတင္ပါတယ္ ခင္ဗ်ာ။

    ReplyDelete
  2. လာလည္တာေက်းဇူးတင္ပါတယ္ခင္ဗ်ာ။ တတ္နုိင္စြမ္းသေရြ.ၾကိဳးစားျပီး ဘာသာျပန္ပါ့မယ္။ အဆင္မေျပတာေတြ.ရင္လည္း ေဝဖန္ေဆြးေႏြးေထာက္ျပေပးပါဦး။

    ReplyDelete
  3. ဗဟုသုတ ေတြ သိရတာေပါ့...ေက်းဇူးလဲ တင္ပါတယ္..

    ReplyDelete
  4. ေျဖးေျဖးခ်င္း ဒီမွာလာဖတ္သြားမယ္။

    ReplyDelete
  5. http://www.facebook.com/profile.php?id=100001019225927&v=app_2347471856&ref=profile#!/notes/mg-edit/2/112526122109904

    ReplyDelete